Tärkeimmät Hanukan laulut
Hanukka on erityinen juhlapäivä, jossa juhlitaan valon ihmettä. Jotta juhlasta olisi vielä erityistä, monet ihmiset kuuntelevat mielellään Hanukan lauluja . Tässä on joitain tärkeimmistä Hanukan lauluista, jotka tuovat iloa juhliisi.
1. 'Rock of Ages'
Tämä perinteinen Hanukan laulu on loistava tapa aloittaa juhla. Se on kiitosrukous valon ihmeestä, jota juhlitaan loman aikana.2. 'Maoz Tzur'
Tämä perinteinen Hanukan laulu on kiitosrukous Makkabien voitosta kreikkalaisista. Se on kaunis ja kohottava laulu, joka varmasti tuo iloa juhliisi.3. 'Sevivon Sov Sov Sov'
Tämä perinteinen Hanukkah-laulu on hauska ja iloinen laulu, joka juhlii dreidelin pyörimistä. Se tuo varmasti naurua ja iloa juhliisi.4. 'Hanukka, oh Hanukkah'
Tämä perinteinen Hanukkah-laulu on loistava tapa päättää juhla. Se on iloinen ja kohottava laulu, joka juhlii valon ihmettä ja loman iloa.Nämä tärkeitä Hanukan lauluja tuovat varmasti iloa ja onnea juhliisi. Joten muista sisällyttää ne Hanukka-juhlaasi tänä vuonna!
Melkein jokaisessa juutalainen loma , niin nuoret kuin vanhatkin laulavat perinteisiä lauluja juhlistaakseen ja muistellakseen päivän tärkeyttä. Nämä laulut ovat syvästi juurtuneet Tooraan ja perinteisiin, mutta monilla on kehittynyt tärkeitä nykyajan merkityksiä ja sävelmiä. Hanukan kunniaksi on kaksi suurta laulua, jotka lauletaan heti jokaisen illan kynttilän sytytyksen jälkeen:Maoz TzurjaHanerot Halalu.Myös useat muut paljon nykyaikaisemmat kappaleet ovat tulleet Hanukan 'klassikoiksi' viimeisen sadan vuoden aikana.
Maoz Tzur
Maoz Tzur(Maoz Tzur), joka tarkoittaa hepreaksi 'kiven linnake', on suosittu Hanukan laulu jota usein lauletaan Hanukan siunausten lausumisen jälkeen ja sytyttää Menoran . Se on myös suosikkilaulu synagogan uskonnollisissa kouluissa, joissa lapset esittävät joskus juhlaesityksiä vanhemmilleen ja perheelleen Hanukan kunniaksi. (Kuuntele äänitallenne aiheesta Maoz Tzur .)
Maoz Tzuron liturginen runo nimeltä apiyut(פיוט). Viiden ensimmäisen säkeistön ensimmäiset kirjaimet muodostavat akrostiin, mikä tarkoittaa, että ne kirjoitetaan runoilijan nimen Mordokai (מרדכי) hepreaksi (mem, reish, dalet, kaf, yud). Runon uskotaan saaneen alkunsa 1200-luvun Euroopasta, ja sitä lauletaan yleensä vanhan saksalaisen kansanlaulun säveleen. Jotkut uskovat, että sävelmä tulisi lukea Hannoverin Judas Aliasin (1744) ansioksi, ja toiset viittaavat säveltä koskevaan kirjeenvaihtoon 1400-luvun böömilais-silesialaisissa käsikirjoituksissa.
Kuuden säkeistön runo kertoo, kuinka monta kertaa Jumala on pelastanut juutalaisen kansan vihollisistaan. Ensimmäinen säkeistö, joka on se, jolla yleensä lauletaan Hanukkah , kiitos Jumalalle tästä suojasta. Seuraavat viisi säkeistöä puhuvat israelilaisten pakosta Egyptistä sekä israelilaisten vapautumisesta Babyloniasta, Persiasta ja Syyriasta.
Viides jae kertoo uudelleen Hanukan tarinan sanoen: 'Kreikkalaiset kokoontuivat minua vastaan... he mursivat tornini muurit ja saastuttivat kaikki öljyt.' Mutta viimeisestä jäljellä olevasta pullosta tehtiin ihme.
Huomautus: Jotkut kääntävät sanan Maoz Tzur nimellä 'Rock of Ages', joka viittaa kappaleen tiettyyn muotoon, joka on ei-kirjaimellinen käännös, joka perustuu Leopold Steinin 1800-luvulla säveltämään saksankieliseen versioon. Nämä sanoitukset ovat yleensä sukupuolineutraaleja. Laulun nimi viittaa myös 1700-luvulla kirjoitettuun kristilliseen hymniin 'Rock of Ages'.
Translitterointi (vain ensimmäinen säkeistö)
Ma-oz Tzur Y'shu-a-ti
Le-cha Na-eh L'sha-bei-ach
The-con Beit T'fi-la-ti
V'sham To-da N'za-bei-ach
L'eit Ta-chin Mat-bei-ach
Mi-tzar Ha-mi-ga-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Az Eg-mor B'shir Miz-mor
Cha-nu-kat Ha-miz-bei-ach
Suosittu englanninkielinen käännös (vain ensimmäinen säkeistö)
Rock of ages, anna meidän laulu
Ylistä pelastavaa voimaasi;
Sinä, raivoavien vihollisten keskellä,
Olivat meidän suojatornimme.
Raivoissaan he hyökkäsivät meihin,
Mutta kätesi hyödytti meitä,
Ja sinun sanasi,
mursi heidän miekkansa,
Kun omat voimamme pettivät meidät.
Hanerot Halalu
Hanerot Halalu(Nämä kynttilät), muinainen laulu, joka mainitaan Talmud (Sopherim20:6), muistuttaa juutalaisia Hanukan (hanukan) valojen pyhästä luonteesta, joka muistelee ja julkistaa Hanukan ihmeitä. Laulu kertoo, että Hanukan valojen sytytyksen ainoa tarkoitus on tehdä ihmettä julkisuuteen, joten valojen muu käyttö on kiellettyä.
Hanukan siunausten lausumisen ja uuden valon sytytyksen jälkeen tälle yölle,Hanerot Halaluon perinteisesti lueteltu lisävalojen syttyessä. (Kuuntele esitys aiheesta Hanerot Halalu .)
Translitterointi
Hanerot halalu anachnu madlikin
Al hanissim ve'al haniflaot
Al hatshu-ot ve'al hamilchamot
Hän-asita la'avoteynu
Bayamim hahem, bazman hazeh
Al yedey kohanecha hakdoshim.
Vechol shmonat yemey Chanukah
Hanerot halalu kodesh helma,
Ve-ein lanu reshut lehishtamesh bahem
Hän lirotam bilvad
Kedai lehodot leshke
Al nissecha vasikanliha nifleotecha ve-al yeshuotecha.
Käännös
Sytytämme nämä valot
Ihmeille ja ihmeille,
Lunastukselle ja taisteluille
jonka teit esi-isillemme
Näinä päivinä tällä kaudella,
Pyhien pappien kautta.
Hanukan kaikkien kahdeksan päivän aikana
Nämä valot ovat pyhiä
Ja meidän ei ole lupa tehdä
Niiden tavallinen käyttö,
Mutta vain katsomaan niitä;
Kiitoksen ilmaisemiseksi
Ja kiitos suurelle Nimellesi
Sinun ihmeillesi, sinun ihmeillesi
Ja pelastuksesi.
Sevivon Sov Sov Sov
Sevivon tarkoittaa dreidel, ja sanat Sevivon Sov Sov Sov on kirjoittanut 1900-luvun vaihteessa venäläis-israelilainen lastenkirjailija ja runoilija Levin Kipnis. Laulu viittaa suureen ihmeeseen, joka tapahtui 'siellä'. kun sitä kuitenkin lauletaan Israelissa, laulu viittaa ihmeeseen, joka tapahtui 'täällä'.
Translitterointi:
Sevivon Sov Sov Sov
Chanukah Hu Chag Tov
Chanukah Hu Chag Tov
Sevivon Sov Sov Sov
Chag Simcha hu la'am
Nes Gadol Haya Sham
Nes Gadol Haya Sham
Chag Simcha hu la'am
Käännös:
Dreidel spin spin spin
Hanuka on mukava loma
Hanuka on mukava loma
Dreidel spin spin spin
Se on iloinen juhla kansakunnalle
Siellä tapahtui suuri ihme
Siellä tapahtui suuri ihme
Se on iloinen loma ihmisille
Voi Hanukka Voi Hanukka
Liettualaisen amerikkalaisen Mordkhe Rivesmanin (1868–1924) kirjoittamaa 'Oh Hanukkah Oh Hanukkah' kutsuttiin myös nimellä 'Latke Song' ja jiddishiksi laulettuna sen nimi oli 'Khanike Oy Khanike'. Hanukan suosikki, se on tunnettu jopa ei-juutalaisten amerikkalaisten keskuudessa. (Kuuntele audiota Voi Hanukka Voi Hanukka .)
Sanoitukset
Voi Hanukka oi Hanukka
Tule sytyttämään Menora
Juhlitaan
Tanssimme kaikki Horaa
Pyöritä pyöriviä dreidelejä
Koko viikon ajan
Syömässä kierteleviä latkeja
Laula iloinen laulu
Sytytä ne nyt sitten tänä iltana
Kaikki kynttilät peräkkäin
Kerromme ihmeellisen tarinan
Jumalasta kaikessa kirkkaudessaan
Kauan aikojen ihmeitä.
Dreidelin laulu
Dreidel-laulua kutsutaan myös nimellä 'Minulla on pieni Dreidel' tai jiddishin kielellä 'Ikh Bin A Kleyner Dreydl'. Laulun sanoitukset kirjoitti vuonna 1927 Samuel Goldfarb; jiddiš-version musiikin ja sanat on säveltänyt Mikhl Gelbart. Dreidel Songista on tullut amerikkalainen klassikko, sitä laulettiin ja soitettiin Hanukka-kaudella kaikkialla Yhdysvalloissa.
Sanoitukset
Minulla on pieni dreidel
Tein sen savesta
Ja kun se on kuiva ja valmis
Oi dreidel, minä pelaan
Voi dreidel, dreidel, dreidel
Tein sinut savesta
Ja kun olet kuiva ja valmis
Oi Dreidel, me pelataan
Voi dreidel, dreidel, dreidel
Tein sinut puusta
Ja kun olet valmis
Pelaan sinua, kun voin
Voi dreidel, dreidel, dreidel
Tein sinut lasista
Ja kun olet valmis
Leikin sinua nurmikolla
Voi dreidel, dreidel, dreidel
Tein sinut kullasta
Ja kun olet valmis
Pelaan sinua kylmässä