Uusi kansainvälinen versio (NIV) Raamattu
New International Version (NIV) Bible on yksi suosituimmista Raamatun käännöksistä. Sitä käyttävät laajasti kirkot, raamatuntutkisteluryhmät ja yksityishenkilöt ympäri maailmaa. NIV on luotettava ja tarkka käännös alkuperäisistä heprean ja kreikkalaisista teksteistä. Se on helppo lukea ja ymmärtää, joten se on loistava valinta niille, jotka ovat uusia Raamattua.
Tarkkuus ja selkeys
NIV on tunnettu tarkkuudestaan ja selkeydestään. Se on käännetty alkuperäisistä heprean- ja kreikkalaisista teksteistä, ja sitä päivitetään säännöllisesti, jotta se olisi mahdollisimman tarkka. Kieli on helppolukuista ja ymmärrettävää, joten se on ihanteellinen valinta niille, joille Raamattu on uusi.
ominaisuudet
NIV-raamattu sisältää useita ominaisuuksia, jotka auttavat lukijoita saamaan kaiken irti raamatuntutkistelustaan. Se sisältää tutkimusmuistiinpanoja, ristiviittauksia ja karttoja, jotka auttavat lukijoita ymmärtämään tekstiä paremmin. Se sisältää myös konkordanssin, joka helpottaa tiettyjen kohtien löytämistä.
Johtopäätös
New International Version (NIV) Bible on luotettava ja tarkka käännös alkuperäisistä heprean ja kreikkalaisista teksteistä. Se on helppo lukea ja ymmärtää, joten se on loistava valinta niille, jotka ovat uusia Raamattua. Se sisältää useita ominaisuuksia, jotka auttavat lukijoita saamaan kaiken irti raamatuntutkistelustaan. NIV on erinomainen valinta kaikille, jotka etsivät luotettavaa ja tarkkaa Raamatun käännöstä.
TheUusi kansainvälinen versio(NIV) syntyi vuonna 1965, kun useiden kirkkokuntien kansainvälinen tutkijaryhmä kokoontui Palos Heightsiin Illinoisissa ja pääsi sopimukseen, että uusi Raamatun käännös nykyisen englannin kielellä tarvittiin kovasti. Projekti sai edelleen kannatuksen vuotta myöhemmin, kun suuri määrä kirkon johtajia tapasi Chicagossa vuonna 1966.
Uuden version luominen delegoitiin viidentoista raamatuntutkijan ryhmälle, jota kutsuttiin Raamatun käännöskomiteaksi. Ja New York Bible Society (nykyisin nimellä International Bible Society) otti hankkeen taloudellisen tuen vuonna 1967.
Käännösten laatu
Yli sata tutkijaa työskenteli sen kehittämiseksiUusi kansainvälinen versioparhaista saatavilla olevista Heprealaisia, aramealaisia ja kreikkalaisia tekstejä . Kunkin kirjan käännösprosessi määrättiin tutkijatiimille, ja kolme erillistä komiteaa tarkasteli ja tarkisti työtä huolella useissa vaiheissa. Käännösnäytteet testattiin huolellisesti eri ihmisryhmien selkeyden ja luettavuuden varmistamiseksi. NIV on todennäköisesti kaikkein perusteellisin testattu, tarkistettu ja tarkistettu käännös, joka on koskaan julkaistu.
Uuden kansainvälisen version tarkoitus
Komitean tavoitteena oli tuottaa 'tarkka, kaunis, selkeä ja arvokas käännös, joka soveltuu julkiseen ja yksityiseen lukemiseen, opettamiseen, saarnaamiseen, ulkoa oppimiseen ja liturginen käyttö .'
Yhdistynyt sitoutuminen
Kääntäjät jakoivat yhtenäisen sitoutumisen kirjan auktoriteettiin ja erehtymättömyyteen Raamattu Jumalan kirjoitettuna sanana . He olivat myös yhtä mieltä siitä, että kirjoittajien alkuperäisen merkityksen uskollinen välittäminen edellyttäisi toistuvia muutoksia lauserakenteessa, mikä johtaisi 'ajatellun ajatuksen' käännökseen. Heidän lähestymistapansa eturintamassa oli jatkuva tarkkaavaisuus sanojen kontekstuaalisten merkityksien suhteen.
Uuden kansainvälisen version valmistuminen
The Uusi testamentti NIV valmistui ja julkaistiin vuonna 1973, minkä jälkeen komitea tarkasteli jälleen huolellisesti tarkistusehdotuksia. Monet näistä muutoksista hyväksyttiin ja sisällytettiin koko Raamatun ensimmäiseen painokseen vuonna 1978. Muita muutoksia tehtiin vuosina 1984 ja 2011.
Alkuperäinen ajatus oli jatkaa käännöstyötä, jotta NIV heijastaisi aina Raamatun tieteen ja nykyajan englannin parhaita puolia. Toimikunta kokoontuu vuosittain tarkastelemaan ja pohtimaan muutoksia.
Tekijänoikeustiedot
NIV®, TNIV®, NIrV® voidaan lainata missä tahansa muodossa (kirjallisesti, visuaalisesti, elektronisesti tai audiona) enintään viisisataa (500) säkettä mukaan lukien ilman julkaisijan nimenomaista kirjallista lupaa edellyttäen, että lainatut säkeet eivät ole muodostavat täydellisen Raamatun kirjan, eivätkä lainatut jakeet muodosta yli 25 prosenttia (25 %) tai enempää sen teoksen kokonaistekstistä, jossa niitä lainataan.
Aina kun jokin osa NIV®-tekstistä toistetaan missä tahansa muodossa, ilmoitus tekijänoikeudesta ja tavaramerkin omistajuudesta tulee näkyä teoksen otsikossa tai tekijänoikeussivulla tai aloitusnäytössä (tarvittaessa) seuraavasti. Jos jäljennös on web-sivulla tai muussa vastaavassa online-muodossa, seuraava ilmoitus on oltava jokaisella sivulla, jolla NIV®-tekstiä toistetaan:
Raamattu otettu Pyhästä Raamatusta, UUSI KANSAINVÄLINEN VERSIO®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011, Biblica, Inc.® Käytetty luvalla. Kaikki oikeudet pidätetään maailmanlaajuisesti.
NEW INTERNATIONAL VERSION® ja NIV® ovat Biblica, Inc:n rekisteröityjä tavaramerkkejä. Kumman tahansa tavaramerkin käyttö tavaroiden tai palveluiden tarjoamiseen edellyttää Biblica US, Inc:n kirjallista lupaa.
Kun kirkot käyttävät lainauksia NIV®-tekstistä ei-kaupalliseen ja myymättömään käyttöön, kuten kirkon tiedotteisiin, palvelusmääräyksiin tai kirkon jumalanpalveluksen aikana käytettyihin kalvoihin, täydellisiä tekijänoikeus- ja tavaramerkkiilmoituksia ei vaadita, mutta alkuperäisen 'NIV®' on oltava näkyvät jokaisen lainauksen lopussa.