Suositeltavat raamatunkäännökset historiantutkimukseen
The raamattu on monimutkainen ja ikivanha teksti, ja sen historiallisen kontekstin ymmärtäminen edellyttää tarkkojen käännösten käyttöä. Niille, jotka haluavat tutkia Raamattua sen historiallisessa kontekstissa, on useita suositellut raamatunkäännökset jotka voivat tarjota tarkan ja luotettavan tietolähteen.
King James versio
The King James versio (KJV) on yksi suosituimmista ja laajimmin käytetyistä raamatunkäännöksistä. Se julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1611 ja on edelleen käytössä. KJV on luotettava lähde historiantutkimukselle, koska se perustuu alkuperäisiin kreikkalaisiin ja heprealaisiin teksteihin. Se tunnetaan myös runollisesta kielestä ja kauniista proosasta.
Uusi kansainvälinen versio
The Uusi kansainvälinen versio (NIV) on toinen suosittu Raamatun käännös. Se julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1978 ja perustuu alkuperäisiin kreikkalaisiin ja heprealaisiin teksteihin. NIV tunnetaan tarkkuudestaan ja luettavuudestaan, joten se on ihanteellinen valinta niille, jotka haluavat tutkia Raamattua sen historiallisessa kontekstissa.
Uusi tarkistettu vakioversio
The Uusi tarkistettu vakioversio (NRSV) on uudempi käännös Raamatusta. Se julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 1989 ja perustuu alkuperäisiin kreikkalaisiin ja heprealaisiin teksteihin. NRSV tunnetaan tarkkuudestaan ja luettavuudestaan, joten se on erinomainen valinta niille, jotka haluavat tutkia Raamattua sen historiallisessa kontekstissa.
Niille, jotka haluavat tutkia Raamattua sen historiallisessa kontekstissa, nämä suositellut raamatunkäännökset tarjoavat tarkan ja luotettavan tietolähteen. King James Version, New International Version ja New Revised Standard Version ovat kaikki erinomaisia valintoja niille, jotka haluavat ymmärtää paremmin Raamatun historiallisen kontekstin.
Onneksi jokaiselle, joka rakastaa Raamatun historiaa, kirjastoissa ja kirjakaupoissa on runsaasti tutkimiseen sopivia raamatunkäännöksiä sekä runsaasti muita resursseja Raamatun kertomusten täydentämiseen ja selittämiseen. Tässä on joitain suosituksia aloitusteksteihin:
- Uusi Oxford Annotated Bible with apokryphs , Uusi tarkistettu standardiversio, kolmas painos (Oxford University Press, 2001). ISBN-10: 019528478X ISBN-13: 978-0195284782. 'Annotated', kuten tutkijat ja lukijat tietävät, on tieteellisten raamatunkäännösten hallitseva monarkki. New Revised Standard Version (NRSV) valmisteli eräiden maailman parhaiden raamatuntutkijoiden toimituskunta, ja monet aiempien käännösten virheet korjattiin. Viimeisin Oxford Annotated -painos päivitettiin noin 40 kartalla ja kaaviolla, jotka ovat linjassa sen tekstin kanssa, johon ne viittaavat, antaen lukijoille kuvia ja sanoja. Päivitetty hakemisto on näppäilty 3. painoksen sivunumeroihin sen huomautusten sijaan, mikä helpottaa lukijan tekstin ja oppimateriaalien paikantamista.
- Lukijoiden tulee olla tietoisia siitä, että evankeliset tutkijat arvostelevat NRSV:tä usein sen väitetystä 'liberaalista' taipumuksesta, erityisesti sen sukupuolinäkökulmasta. Lisäksi NRSV on Raamattu protestanttisessa perinteessä, vaikka se sisältää apokryfisiä tekstejä, joita ei ole muissa käännöksissä (katso NIV).
- Juutalaisen tutkimuksen raamattu , mukana Jewish Publication Society Tanakh Translation (Oxford University Press 2004). ISBN-10: 0195297512, ISBN-13: 978-0195297515. Monet kristityt saattavat kysyä, miksi he tarvitsevat juutalaisen Raamatun sekä kristillisen käännöksen. Vastaus on yksinkertainen: juutalainen Raamattu esittää heprealaiset kirjoitukset niiden perinteisessä järjestyksessä: Toora (laki, joka tunnetaan myös Mooseksen viitenä kirjana); Nevi'im (profeetat); ja Ketuvim (kirjoitukset). Lisäksi historiallisen tutkimuksen näkökulmasta tämä painos tarjoaa syvällisen käsityksen tavasta, jolla juutalaiset tutkijat ovat tulkinneet pyhiä kirjoituksiaan vuosisatojen ajan. Mukana on myös parikymmentä esseetä juutalaisen Raamatun tulkinnasta, erityisesti siitä, miten pyhiä kirjoituksia on käytetty juutalaisen historian eri ajanjaksoina.
- Vaikka tämä teos ei välttämättä liity raamatulliseen historiaan, se käsittelee myös juutalaisia mystisiä ja filosofisia perinteitä, joilla voi olla vaikutusta historiallisiin tapahtumiin.
- NIV Raamattu (The New International Version) (Zondervan, 2010) ISBN-10: 0310949858, ISBN-13: 978-0310949855. Raamatun uusi kansainvälinen käännös sai alkunsa Revised Standard Version -versiosta, nykyisen uuden version aikaisemmasta käännöksestä. . Kuten aiemmin mainittiin, evankeliset protestantit olivat tyytymättömiä RSV:hen, koska se esitteli uusia käännöksiä, jotka eivät noudattaneet evankelisia perinteitä. Esimerkiksi Jesaja 7:14 käännettiin usein hepreasta 'neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan', jota kristityt pitivät profetiana Jeesuksen tulemisesta. Kuitenkin RSV ja myöhemmät NRSV molemmat kääntävät kohdan 'nuori nainen tulee raskaaksi ja synnyttää pojan', mikä evankelikaalisten mielestä kieltää kristillisen opin Jeesuksen neitseestä syntymästä. Teologisen keskustelun lisäksi NIV, joka on nykyään myydyin Raamatun versio, käyttää vanhempia Uuden testamentin tekstejä kreikan kielellä aivan kuten RSV ja NRSV tekevät siitä hyödyllisen käännöksen raamatunhistorialle, mikäli pysyy tietoisena sen evankelikaalisesta puolueellisuudesta. . Lisäksi NIV jättää pois apokryfit, heprealaisen Raamatun ja Uuden testamentin aikakausien välillä kirjoitetut kirjat, joita ei sisällytetty kristillisen Raamatun viralliseen kaanoniin. Apokryfiset tekstit ovat historiallisesti kiinnostavia, erityisesti selokidien hallitsija Antiokhos IV Epiphanesin vastaiset makkabealaiset kapinat, jotka johtivat juutalaisen Hasmonean-dynastian perustamiseen.
- Oxford Catholic Study Bible Toinen painos (Oxford University Press 2006) ISBN-10: 0195282809, ISBN-13: 978-0195282801. Tämä Raamattu, New American Bible (NAB) -käännös, tarjoaa viitekehyksen, joka on yhdenmukainen katolisen uskon kanssa. Teos sisältää paljon ylistetyn lukuoppaan, marginaalihuomautuksia, 15-sivuisen sanaston, 32 sivua karttoja ja artikkeleita Raamatun historiasta ja arkeologiasta sekä esseitä siitä, miten katolinen kirkko tulkitsee Raamattua, raamatunkääntämisen haasteita ja hakemisto oppimateriaaliin.
- Uskottavien kristittyjen ja juutalaisten raamattujen käännösten lisäksi lisäresurssit, kuten seuraavat, ovat osoittautuneet hyödyllisiksi:
- Raamatun maailma: Kuvitettu atlas , toimittanut Jeane-Pierre Isbouts; (The National Geographic Society, 2007) ISBN 978-1426201387. Kuten NatGeolta odotettiin, tämä upea sohvapöytä on täynnä tekstiä, karttoja, piirroksia, valokuvia, taideteoksia ja esineiden kuvia sekä aikajanat, jotka auttavat paikantamaan tapahtumia ja jäljittämään kulttuurinen kehitys. Raamatun historian fanit saattoivat viettää tuntikausia sen sivuja selailemassa.
- Harper Collinsin visuaalinen opas Uuteen testamentiin, toimittanut Jonathan L. Reed; (HarperOne, 2007) ISBN 978-0060842499. Reed on yksi maailman johtavista varhaiskristillisen historian auktoriteeteista. Tämä ja hänen aikaisempi osansa,Jeesuksen kaivaminen(katso alla), ovat tärkeitä tulkinnallisia resursseja Raamatun historian tutkimukselle.
- Jeesuksen kaivaminen: kivien alla, tekstien takana John Dominic Crossan ja Jonathan L. Reed; (HarperOne 2001), ISBN 978-0060616342. Tässä kiehtovassa tekstissä arkeologi Reed liittyy raamattututkija Crossanin kanssa arvioidakseen ja selittääkseen heidän mielestään raamatullisen historian 10 tärkeimmän arkeologisen löydön merkitystä. Mielenkiintoista on, että ne alkavat kiistanalaisella löydöllä, James Ossuarylla, joka väittää olevansa ensimmäinen esine, joka dokumentoi Jeesuksen Kristuksen historiallisen olemassaolon.
Osa I: Raamatun kääntämisen ongelmat
